Creative Corner

The Creative Corner showcases creative literary works written by faculty members in the Spanish Program in the Department of Languages, Literatures and Linguistics at York University.

garay_poem2

View/Download as PDF.

Untitled poem by Pastor Valle-Garay, Senior Scholar in the Spanish Program at York University.

valle garayPastor Valle-Garay nació en Managua, Nicaragua y su educación universitaria se realizó en San Francisco, California y Toronto, Canadá. Fue diplomático de 1979 a 1988 así como analista político para varios diarios y revistas de Argentina, Canadá, Cuba, El Salvador, España, Estados Unidos, Guatemala, Italia, y Nicaragua. Trabajó de columnista cultural para las revistas Debate, Toronto Hispano y Cañasanta (Toronto), y La Jiribilla (Cuba).

Entre sus numerosas publicaciones creativas se incluyen Doce poemas y una esperanza (Comité de Derechos Humanos en Nicaragua, 1978) y el cuento “Mi arce en Arce” (mención honrosa por Nuestra Palabra, 2005). Además, su trabajo fotográfico ha sido publicado en diarios de Nueva York, San Francisco, Toronto, Cuba, y “Trip Advisor”. En 2007, fue honrado con la Placa al Mérito de la Asociación de Profesores Hispano-Canadienses en la categoría “Educación Internacional y Comunicaciones.” De 2008 a 2011 fue asesor cultural y coordinador de intercambios culturales entre el Ballet Nacional de Cuba y el Elenco Juvenil del Ballet de Canadá y en 2009 fue nombrado al Salón de la Fama por los voluntarios del Elenco Juvenil del Ballet de Canadá. Finalmente, sus diversos logros han sido reconocidos anualmente desde 1989 en la publicación de la University of Toronto Press titulada Quién es Quién en Canadá.

Isabel habla de María
by Martha Bátiz Zuk

No sabían qué hacer con el perro y por eso lo trajeron. Me dieron pena sus huesos como espinas listas para atravesar la piel: si es cierto que todo se parece a su dueño, María debe haber lucido muy mal antes de morir. Ella, que se ufanaba de su belleza. ¿Qué habría dicho si, cuando reclamaba mi trono, hubiera sabido la manera en que iba a terminar? ¿Qué habría dicho si alguien le hubiera mostrado a su falderillo en el estado lamentable en que llegó a palacio esta mañana?

"Querida prima”, me decía. Su voz era siempre tersa, como si al hablar quisiera tejer un manto de angora y abrigar a quien la oía. Pero pronto me di cuenta de que sus palabras no sólo podían tejer belleza sino, como aspirante a parca, con ellas pretendía sostener y cortar los hilos de la vida. Yo era su querida prima y sin embargo quiso matarme. Arrebatarme el reino, imponer su credo, hacerse pasar por santa. Pero mi padre no luchó en vano y es mi deber vigilar que su legado no se pierda. En Inglaterra no hay lugar para otra virgen de piel y sangre noble.

Firmé con gran pesar su condena. Cuando yo la llamaba “querida prima” era porque en verdad la amaba. ¿Cómo no enamorarse de ella? Toda la hermosura que hubo alguna vez en nuestra familia fue a condensarse en su rostro. La perfección de sus modales, su inteligencia y su valentía me hacían temblar. ¿Cómo podía envidiarme ella, que nació reina, a mí, tan poco majestuosa a su lado? ¿Cómo se atrevió a pensar que no me defendería? De mi padre aprendí que se puede vivir sin lo que se ama cuando estorba. De ella aprendí que no puede haber dos reinas en la misma isla. Mi victoria la comparto humildemente con ellos y con Dios.

El mensajero me relató la escena de la muerte de María. Mi querida prima caminó despacio -orando- hacia el verdugo. Tras el golpe, su cabeza cayó al piso, pero sus labios siguieron rezando. O acaso maldiciéndome, pero su rostro -¿angelical aun sin cuerpo?- hizo que sus fieles se arrodillaran a adorarla, creyendo que atestiguaban un milagro. Ay, amada María, vanidosa hasta el final, ¿qué habrías hecho si, en vida, hubieras tenido una visión de tu muerte? El verdugo alzó la cabeza asiéndola por el cabello, y cuando parecía que ya no era posible nada peor, María perdió la cabeza otra vez. Ante la sorpresa y el horror de los testigos, la peluca con que mi prima pretendió ser bella hasta el final la traicionó, y se quedó enmarañada entre los dedos del asesino, mientras que la cabeza desnuda y con los labios todavía moviéndose, rodó hacia el lodo. Siempre tengo que cerrar los ojos cuando evoco esta imagen. Qué manera de perder la dignidad.

El perro no había comido desde que murió María. Alguien dijo que su fidelidad hacia ella era parecida a la de sus súbditos, que todavía la lloran. Yo sé lo que es sufrir así; yo también lloré por ella. Por eso, una vez a solas, tomé al perro entre mis brazos y lo estuve acariciando largo rato, hasta que dejó de estremecerse. Entonces cerré mis manos sobre su cuello y lo apreté hasta que dejó de respirar. Estaba tan débil que su lucha acabó pronto. Su cabeza descansó sobre mis manos relajadas, y por un momento, a diferencia de su dueña, recuperó su antigua belleza. Nadie sabrá que se orinó de miedo; no dará más lástima. Así habrá que cercar a los fieles de mi querida prima, y ayudarlos a terminar con su terrible pena. Será, también, un acto piadoso.

View/Download as PDF.

martha_batizMartha Batiz-ZukMartha Bátiz nació y creció en la Ciudad de México, pero vive en Canadá desde el 2003. Ha publicado su obra creativa en medios de México, Puerto Rico, República Dominicana, Perú y Canadá, y sus cuentos han sido premiados en diversos concursos literarios internacionales.

Es autora de A todos los voy a matar (Ed. Castillo, 2000), La primera taza de café (Ed. Ariadna, 2007), y Boca de lobo, novela corta premiada en el certamen internacional de novela Casa de Teatro en Santo Domingo, Rep. Dominicana (y que apareció en inglés en 2009 bajo el título The Wolf’s Mouth, por Exile Editions en Canadá). Su ensayo “México visto desde Canadá, o de mi vecino chilango y otros asuntos relevantes” cierra la antología México visto desde lejos (Ed. Taurus, 2008). The Last Confession, cuento escrito enteramente en inglés, fue finalista del 2º Concurso de cuento Carter V. Cooper Exile-Vanderbilt, patrocinado por Gloria Vanderbilt. De tránsito, una nueva colección de cuentos en español, será publicada por Terranova Editores en Puerto Rico a finales del 2012.

Poema_Diez_versos_por_dos_Maria_Figueredo

View/Download as PDF.

Poem by Professor Maria Figueredo

mfiguereMaría Figueredo is Associate Professor at the Department of Languages, Literatures and Linguistics at York University. She teaches courses in Latin American literature, and is a Fellow at Massey College, University of Toronto.

She has published in the area of literature and music, literary theory, and Latin American culture in specialized journals and book collections. Her first book, Poesía y canto popular: Su convergencia en el siglo XX. Uruguay, 1960-1985 (Linardi y Risso, 2005), studies the socio-cultural process of poetry that is set to music at particular times in the history of Latin America. She has also studied music as a subtext in women's prose, and music in the 20th century Latin American novel. Music and poetry also figure in her creative production.

Her poetry has been published in Jones Av. V/2 and in a compact disc compilation, The Sound of Poetry (2005), and in the first trilingual anthology of Hispano-Canadians writers and artists, ANTARES 2009: Anthology of Hispanic-Canadian Literary and Artistic Creativity (2009).

She is currently working on her second book on Latin American poetry in song, and continues to write and publish her poetry.